The gaming industry is rapidly growing, with the global market exceeding $184.3 billion by 2025. China's self-developed games have reached $9.5 billion in overseas revenue. Game localization has evolved from translation to a complex system of language, culture, and compliance, with AI driving significant transformations.
In today's globalized gaming industry, the success of a game overseas often depends on the quality of its localization. It goes beyond text translation, requiring cultural, technical, and experiential adaptation. A poor localization can damage a game, while a successful one boosts user retention and payment willingness. Professional game localization connects developers with global players and demands careful process management.
In 2025, Southeast Asia became the world’s second-largest mobile gaming market, while Europe’s market continues to expand rapidly. Yet over 60% of global mobile game revenue depends on localized content—many titles still struggle abroad due to cultural gaps and interface issues. Localization is now essential to breaking language barriers and reaching global audiences. Here are six key strategies for success.
Glodom has been named one of the world’s top 100 language service providers in the newly released 2025 rankings by CSA Research (Common Sense Advisory), a globally recognized authority in the language services industry. Rising significantly from our 2024 position, Glodom is now ranked 42nd worldwide and 13th in the Asia-Pacific region. This milestone underscores our growing global influence and the strength of our service capabilities.
Since the dawn of the AI era, the translation industry has entered a period of profound transformation. Seasoned linguists now face a fundamental shift—moving from meticulous, word?by?word craftsmanship to MTPE (Machine Translation Post?Editing). Far from diminishing their worth, this evolution unlocks new horizons. As routine language conversion becomes automated, translators’ core mission is reborn: they rise from sculptors of prose to architects of cultural bridges.