本文詳細(xì)闡述了機(jī)器翻譯(MT)的發(fā)展歷程,從早期的基于規(guī)則的機(jī)器翻譯到如今的神經(jīng)機(jī)器翻譯和自適應(yīng)機(jī)器翻譯,以及對(duì) MT 和機(jī)器翻譯后編輯(MTPE)的看法變化。同時(shí),分析了 MT 使用增加的原因及 MTPE 的未來(lái)展望,還介紹了新宇智慧在語(yǔ)言服務(wù)領(lǐng)域的優(yōu)勢(shì)和成就。
在全球化的大趨勢(shì)下,藥企出海成為行業(yè)發(fā)展的必然走向。這一趨勢(shì)既為藥企開(kāi)辟了更廣闊的市場(chǎng)空間,又推動(dòng)了全球醫(yī)藥資源的整合與創(chuàng)新。然而,藥企出海并非一帆風(fēng)順,其間面臨諸多復(fù)雜狀況與挑戰(zhàn)。藥企需要深入了解出海背景與驅(qū)動(dòng)力,如市場(chǎng)拓展需求、政策支持以及提升企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力等方面的因素;明晰出海藥品類型及其特點(diǎn),包括原料藥和制劑類藥品;謹(jǐn)慎選擇出海模式,如自主出海或合作出海;掌握不同目的地市場(chǎng)特點(diǎn)及審批要點(diǎn),像美國(guó)、歐洲、亞洲等地的市場(chǎng)規(guī)模、研發(fā)投入、監(jiān)管制度等情況;還要應(yīng)對(duì)法規(guī)監(jiān)管、文化市場(chǎng)差異、競(jìng)爭(zhēng)以及多語(yǔ)種環(huán)境等挑戰(zhàn)。深圳新宇智...
本文深入剖析了中國(guó)手游出海的現(xiàn)狀,通過(guò)《原神》《PUBG MOBILE》《戀與深空》《三國(guó)志?戰(zhàn)略版》《鳴潮》等成功案例,詳細(xì)闡述了其游戲特色、出海成績(jī)與成功策略,展示了中國(guó)手游在海外市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)力,同時(shí)提及語(yǔ)言服務(wù)提供商新宇智慧在游戲本地化中的支持作用。
本文以《寶可夢(mèng)大集結(jié)》為例,深入剖析了 MOBA 游戲輕量化的市場(chǎng)表現(xiàn)、獨(dú)特玩法創(chuàng)新,結(jié)合中國(guó)手游出海市場(chǎng)規(guī)模數(shù)據(jù)及行業(yè)趨勢(shì),探討了輕量化 MOBA 游戲的未來(lái)發(fā)展前景,同時(shí)介紹了新宇智慧在游戲本地化領(lǐng)域的優(yōu)勢(shì)。
本文聚焦于全球化時(shí)代語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)在科技沖擊下的發(fā)展脈絡(luò),以新宇智慧科技有限公司為典型案例。從傳統(tǒng)碳基語(yǔ)言專業(yè)人員的起源說(shuō)起,闡述了硅和鎵等技術(shù)對(duì)行業(yè)的影響,包括計(jì)算機(jī)輔助翻譯、機(jī)器翻譯等關(guān)鍵技術(shù)的發(fā)展。接著探討了數(shù)字化時(shí)代與后本地化時(shí)代的特點(diǎn)、挑戰(zhàn)及對(duì)行業(yè)的意義,分析了新宇智慧在這一變革過(guò)程中的機(jī)遇與挑戰(zhàn),展示其如何憑借自身優(yōu)勢(shì)應(yīng)對(duì)變革,為客戶提供多語(yǔ)言解決方案。